اخر الاخبار

الثلاثاء، 22 يونيو 2021

شهادة : مدير ادارة العقود القاعة الافتراضية زووووم من 27 يونية الي 1 يوليو 2021 م

الدار العربية للتنمية الادارية

تدعوكم للمشاركه في: شهادة مدير ادارة العقود

certified contracts manager

القاعة الافتراضية زووووم

في حالة تعذر الحضور

من 27 يونية الي 1 يوليو 2021 م

للتواصل عبر الواتس اضغط هنا

 

مقدمة :

 تعريف المشاركين بالأصول القانونية والفنية لترجمة العقود من وإلى اللغة الإنجليزية والمشكلات العملية ذات الصلة؛ وتعزيز القدرات والمهارات اللازمة للتعرف على الثغرات فيها وكيفية سدها؛ وإكسابهم القدرة على قراءتها وتحليلها وفهمها.

الأهداف:

اولاً: الصياغة القانونية وأساليبها وتتضمن العناصر التالية:

  • خصائص ومفهوم القانون
  • أنواع القوانين وأقسامه ومجموع الناس التي يخاطبها كل قانون
  • دراسة لمصادر التشريعات
  • أنماط التشريعات أو أنواعها
  • طرق الصياغة القانونية والأسلوب المتطور لهذه الصياغة
  • دراسة الصياغة القانونية من حيث المفهوم وطرق وأدوات الصياغة وفريق عمل لتطبيق هذه الصياغة
  • كما تتناول هذه الدراسة نوعي الصياغة الصياغة الجامدة أو المطلقة  أو الصياغة المرنة أو النسبية أو البسيطة أو حسب ما يطلق عليها أو إدماج المشرع كلتا الصيغتين
  • فريق عمل لتدريبه على هذه الصيغة
  • تتناول هذه الدورة دراسة الصياغة المادية والصياغة المعنوية وتكوين فريق عمل للتدريب على هذه الصيغ وإلمامهم بالمبادئ العامة التي يجب وضعها في الاعتبار في الصياغة
  • الصياغة التشريعية صياغة موضوعية أي من وضع البشر ومن ثم قد يعتري هذه الصياغة عيوب فمن الضروري أن توجد حلول لتفادي هذه الحلول
  • يلزم الصياغة التشريعية المهارة الفائقة في اللغة والأسلوب المتميز ومعرفة قواعد النحو
  • القدرة على تفسير ومقصد القرارات واللوائح القانونية
  • أمثلة وتطبيقات لبعض الصيغ القانون

ثانياً: بناء وتكوين الفقرة أو الجملة القانونية وتشمل العناصر التالية:

  • خصائص وطبيعة  والأسلوب المستخدم في بناء وتركيب الجملة أو الفقرة القانونية
  • اختيار الكلمات والمصطلحات المناسبة للفئة التي يخاطبها هذا القانون
  • مراعات استخدام علامات الترقيم لأهميتها في الفصل بين المادة والأخرى أو الفقرة وما يليها

كما تتناول هذه الدورة في دراسة هذا المجال عدة ضوابط أهمها:

  •  ضوابط  صياغة المستندات والوثائق والأوراق والمذكرات القانونية بأنواعها المختلفة
  •  ضوابط الترجمة القانونية وضوابط صياغة العقود
  • فريق عمل يخصص لترجمة القانون

المحاور:

  • تنظيم العقد
  • اختيار الكلمات
  • بناء الجملة العقدية
  • تحليل النص التعاقدي وتفسيره
  • صياغة البنود الشائعة في العقود
  • صياغة الالتزامات التعاقدية
  • الشروط النموذجية في العقود الدولية
  • بنود الإعفاء من المسؤولية
  • تسوية المنازعات
  • تطبيقات عملية على ترجمة العقود

 

 

المستهدفين:

المترجمون والمختصون بالعقود وأعضاء إدارات الشؤون القانونية والمالية والموارد البشرية والعقود والمشتريات، والقضاة والمستشارون القانونيون،  والمحامون، والمحققون والمفتشون، والمحكمون.

 

وبهذه المناسبة يسعدنا دعوتكم للمشاركة وتعميم خطابنا على المهتمين بمــوضـوع الشهاده وإفادتنا بمن تقترحون توجيه الدعوة لهم.

للتسجيل اضغط هنا

 

لمزيد من المعلومات يمكنكم التواصل مع

مدير التدريب

أ / ريهان سالم

جوال– واتس اب : 00201006000691

هاتف : 0020237800693 – 0020237800583

فاكس : 0020237800573 – 0020235866323

 

 

 

 

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "تدريب 2050 _ Com" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to ---2050-_--com-+unsubscribe@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/---2050-_--com-/CAPuKSeeZugyQ%3DqdzVAYCPn4OoqmnX-WgChxkQkPzGqwwvMEnug%40mail.gmail.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق